История группы Queen Фредди Меркьюри Брайан Мэй Роджер Тейлор Джон Дикон
    Главная


Быстрое изучение английского языка - методика 25 кадра
Подробнее ЗДЕСЬ

Новые клипы от лучших мировых исполнителей, только классная музыка
Скачать быстро ЗДЕСЬ


Сложности перевода песен

Queen караоке
Переводы песен Queen в стихотворной обработке Артёма Сорокина


Переводы гостей
Литературные и поэтические (эквиритмические) переводы песен Queen с английского языка, присланные гостями сайта


Здесь мог бы быть Ваш баннер 468x60

Перевод песни Queen
"Bohemian Rhapsody"

Альбом "A Night At The Opera", год выпуска : 1975

Это и есть реальная жизнь?
Может это просто фантазия?
Пойман, как под завалом
От реальности не убежать
Открой глаза, взгляни на небо и увидь
Я простой бедный парень, в жалости не нуждаюсь
Я просто пришел и просто уйду. Чуть выше, чуть ниже
И куда дует ветер, мне нет до того дела

Мама, я только что убил человека,
Приставил дуло к его голове, нажал на курок и вот он мертв
Мама, жизнь только началась
Но я оступился и вся жизнь теперь насмарку.
Мама, о, я не хотел, чтоб ты плакала
Если завтра в это же время меня не будет -
Продолжай, продолжай жить как будто ничего не важно

Слишком поздно, мое время пришло
Мурашки по спине, все тело постоянно болит
Прощайте, все. Мне пора уходить
Должен вас оставить и посмотреть в лице правде
Мама, о, я не хочу умирать
Иногда мне даже хочется, чтоб я никогда и не рождался

Я вижу маленький мужской силуэт,
Скарамуш, Скарамуш, ты станцуешь Фанданго?
Гром и молния, очень, очень меня пугают
(Галилео), Галилео, (Галилео), Галилео, Галилео Фигаро
Магнифико. Я просто бедный парень, никто меня не любит
Он просто бедный парень, из бедной семьи
Пощадите его жалкую жизнь, избавьте его от этого ужаса
Легко пришел, легко ушел, вы ж меня отпустите?
Во имя Всевышнего! Нет, мы не позволим тебе уйти
(Отпустите его!) Во имя Всевышнего! Мы не позволим тебе уйти
(Отпустите его!) Во имя Всевышнего! Мы не позволим тебе уйти
(Отпустите меня!) Не позволим тебе уйти
(Отпустите меня!) Не позволим тебе уйти. (Отпустите меня!) Ааа.
Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет.
(О, мама-миа, мама-миа) Мама-миа, отпусти
Вельзевул припас чёрта специально для меня, для меня, для меня

Ты думаешь, что можешь кидать в меня камнями и плевать мне в глаза?
Ты думаешь, что можешь любить меня, а потом бросить меня помирать?
О, бэйби, так нельзя со мной, бэйби
Мне главное выбраться отсюда, обязательно отсюда выбраться

В действительности, ничего не важно, любой может это видеть
Ничего реально не важно
Ничего не важно, для меня

Куда бы ветер не дул

    Автор сайта и переводов в правом меню:
    Андрей Орлов (Запорожье)
    Сайт: Переводы песен Queen с английского языка


    Комментарий или вопрос можно оставить в Гостевой книге
    или внизу страницы в разделе "Комментарии"




Текст песни в оригинале

Is this the real life?
Is this just fantasy?
Caught in a landslide,
No escape from reality.
Open your eyes, Look up to the skies and see,
I'm just a poor boy, I need no sympathy,
Because I'm easy come, easy go, Little high, little low,
Any way the wind blows doesn't really matter to me, to me.

Mama just killed a man,
Put a gun against his head, pulled my trigger, now he's dead.
Mama, life had just begun,
But now I've gone and thrown it all away.
Mama, ooh, Didn't mean to make you cry,
If I'm not back again this time tomorrow,
Carry on, carry on as if nothing really matters.

Too late, my time has come,
Sends shivers down my spine, body's aching all the time.
Goodbye, ev'rybody, I've got to go,
Gotta leave you all behind and face the truth.
Mama, ooh, I don't want to die,
I sometimes wish I'd never been born at all.

I see a little silhouetto of a man,
Scaramouche, Scaramouche, will you do the Fandango.
Thunderbolt and lightning, very, very fright'ning me.
(Galileo.) Galileo. (Galileo.) Galileo, Galileo figaro
Magnifico. I'm just a poor boy and nobody loves me.
He's just a poor boy from a poor family,
Spare him his life from this monstrosity.
Easy come, easy go, will you let me go.
Bismillah! No, we will not let you go.
(Let him go!) Bismillah! We will not let you go.
(Let him go!) Bismillah! We will not let you go.
(Let me go.) Will not let you go.
(Let me go.) Will not let you go. (Let me go.) Ah.
No, no, no, no, no, no, no.
(Oh mama mia, mama mia.) Mama mia, let me go.
Beelzebub has a devil put aside for me, for me, for me.

So you think you can stone me and spit in my eye.
So you think you can love me and leave me to die.
Oh, baby, can't do this to me, baby,
Just gotta get out, just gotta get right outta here.

Nothing really matters, Anyone can see,
Nothing really matters,
Nothing really matters to me.

Any way the wind blows.

Алёна в 2011-11-03 03:40:23 пишет:
Вячеслав! Вы пишете:"Еще переведите последние слова Фреди в этом клипе. http://www.youtube.com/watch?v=pe0rhTJq-OY&feature =related Которые он говорит после последних слов песни еще за роялем". Так Фредди вроде просто допевает рапсодию до конца. Или Вы слышите что-то иное вместо слов Any way the wind blows? Дальше точно ничего. Напишите уж, пожалуйста, сделайте милость!!!
Орлов Александр в 2011-11-01 14:28:43 пишет:
Вячеслав, это только ваше мнение... ;-)
Извините, мне не чего вам добавить.
Вячеслав в 2011-10-28 15:59:46 пишет:
Еще переведите последние слова Фреди в этом клипе. http://www.youtube.com/watch?v=pe0rhTJq-OY&feature =related Которые он говорит после последних слов песни еще за роялем. Возможно со смыслом тоже после этого яснее будет.
Вячеслав в 2011-10-28 15:04:51 пишет:
>а перевод "отвёл от меня дьявола" размещён на сайте "лаборатория амальгама"
Пардон, но мне на это начхать, у меня своего опыта работы с английским уже почти 15 лет, да и учителя у меня были не просто институтские девочки-училки
Я не говорю, что я знаю все, однако чужим авторитетом меня уже так просто на испуг не возьмешь
-----------------
Эта песня - шедевр, в ней есть вопрос сюжет и ответ, только в переводе вы так все переврали что смысл теряется. На это вам и указывают. Разберитесь сначала с Beelzebub и devil
Вячеслав в 2011-10-28 14:38:06 пишет:
Белый кролик в матрице кстати как раз из Льюиса Керрола
Вячеслав в 2011-10-28 14:31:34 пишет:
>>Is this the real life?
>>Is this just fantasy?
Это и есть реальная жизнь?
Может это просто фантазия?
---------------------
По моему, вопрос звучит немного по другому -
Это реальная жизнь или только фантазия?
В фильме "Матрица" вы тоже только боевик заметили?
Вячеслав в 2011-10-28 14:19:51 пишет:
>>Напоминает Льюис Керрола с его шалтаем болтаем. Там то слава богу ни кто не пытается нарыть смысла себе ;-) Хотя иногда и находятся оригиналы...
Но в остальном, там изначально обозначен жанр - сказка и ни кто не требует смысла на 100%...
>>Так и в этой песни передаются чувства, но не смысл.

В действительности, ничего не важно, любой может это видеть
Ничего реально не важно
Ничего не важно, для меня

Куда бы ветер не дул

Разве смысл этих слов не выражен однозначно?
Если вы не видите в сказке и песни смысла, это значить только одно - ВЫ ЕГО НЕ ВИДИТЕ
Это не значит что его там нет? Кому надо писать бессмысленные вещи?
Орлoв Александр в 2011-10-23 12:11:51 пишет:
Не удержусь по поводу названия песни:

Рапсодия — инструментальное или вокальное произведение, написанное в свободном, импровизационном, эпическом стиле. Для рапсодии характерно чередование разнохарактерных эпизодов на народно-песенном материале.

Богема - среда актёров, музыкантов, художников, литераторов, ведущих особый, отличный от привычного для большинства людей, беспечный, беспорядочный образ жизни (в исходном значении — не имеющих устойчивого материального обеспечения).

Так что богемская рапсодия это очень гремучая смесь ;-) Эпическая, гротесковая, хулиганистая и т.д.
Орлов Александр в 2011-10-23 11:55:59 пишет:
>>Да Квины себя классиками и не мнили

Не знаю как Квины в целом, но тот факт что Фредди играл божественно Моцарта на фортепьяно не случаен. Он любил классическую музыку. У него был хороший вкус. Все это дало свои плоды. Я просто хочу сказать что без знаний классики (академическая музыка если хотите) нельзя творить гениально. Ну а слушатели без знания классики многое упускают в понимании музыки.

>>Наоборот, довольно самоиронично отзывались о своей музыке

Иронично не значит несерьезно. Тем более ирония это способ защититься от неуверенности на первых порах творчества. Когда ты еще и понятия не имеешь, а гениален ли ты и насколько. И что ты вообще создаешь? Но форма иронии всегда снимает эти переживания.
Артем в 2011-10-22 17:59:45 пишет:
Да Квины себя классиками и не мнили. Наоборот, довольно самоиронично отзывались о своей музыке

Страницы: 1 [2] [3] [4] [5] [6]
 Идёт загрузка...


Оставить комментарий

 Имя: *
 Почта:
 Текст: *

BB-код для ссылок: [url=http://site.ru]Анкор[/url]

Введите символы: *
Обновить

Powered by CommentIt 3 Ajax



Топ-рейтинги и счетчики посещаемости:
Гостевая книга
Про песни Queen и не только


Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru
Автор сайта и дизайн (2008) - avo71 ICQ 463869250