История группы Queen Фредди Меркьюри Брайан Мэй Роджер Тейлор Джон Дикон
    Главная


Быстрое изучение английского языка - методика 25 кадра
Подробнее ЗДЕСЬ

Новые клипы от лучших мировых исполнителей, только классная музыка
Скачать быстро ЗДЕСЬ


Сложности перевода песен

Queen караоке
Переводы песен Queen в стихотворной обработке Артёма Сорокина


Переводы гостей
Литературные и поэтические (эквиритмические) переводы песен Queen с английского языка, присланные гостями сайта


Здесь мог бы быть Ваш баннер 468x60

Перевод песни Queen
"Made In Heaven"

Альбом "Made In Heaven", год выпуска : 1995

Я плыву по руслу судьбы, согласный сыграть свою роль
Живу с мучительными воспоминаниями, люблю всем сердцем
Сделано на небе, сделано на небе, все это было предначертано, да
Сделано на небе, сделано на небе

Вот что люди говорят, понимаешь?
Вот что все мне говорят, разве ты не видишь, о?
Я знаю, я знаю, я знаю, что это правда!
Да, это действительно предначертано быть глубоко в моем сердце

Я вынужден учиться платить цену
Они меня с ног на голову переворачивают
Весь в ожидании возможностей, но их вокруг не так много
Сделано на небе, да, сделано на небе, все смотрите
Сделано на небе, сделано на небе
Вот что все мне говорят, все мне говорят
Это действительно было предначертано, о, разве ты не видишь?
Да, все, все говорят, да, это было предначертано
Да, да

Когда вокруг шторм и непогода – они тоже сделаны на небе
Когда сквозь тучи пробиваются лучи солнца
Как хочется, чтоб они не пропали, хочется, чтоб это продолжалось вечно
Вечно!

Я играю свою роль в истории, ищу свою цель, свое назначение
Прохожу через все страдания, но душу свою не закрываю
Сделано на небе, сделано на небе, все это было предначертано
Сделано на небе, сделано на небе

Вот что все говорят, подожди и увидишь
Это действительно было предначертано, это слишком очевидно
Да, все, все, все так мне говорят
Да, это было очевидно, да, это было предназначено
Прописано в звездах
Прописано в звездах

    Автор сайта и переводов в правом меню:
    Андрей Орлов (Запорожье)
    Сайт: Переводы песен Queen с английского языка


    Комментарий или вопрос можно оставить в Гостевой книге
    или внизу страницы в разделе "Комментарии"




Текст песни в оригинале

I'm taking my ride with destiny, willing to play my part,
Living with painful memories, loving with all my heart,
Made in heaven, made in heaven, it was all meant to be, yeah
Made in heaven, made in heaven.

That's what they say, can't you see
That's what everybody says to me, can't you see, oh,
I know, I know, I know, that it's true
Yes it's really meant to be deep in my heart.

I'm having to learn to pay the price
They're turning me upside down
Waiting for possibilities, don't see too many around
Made in heaven, yes, made in heaven, it's for all to see
Made in heaven, made in heaven
That's what everybody says, everybody says to me
It was really meant to be, oh can't you see
Yeah, everybody, everybody says, yes it was meant to be
Yeah, yeah.

When stormy weather comes around it was made in heaven
When sunny skies break through behind the clouds
I wish it could last forever, yeah, wish it could last forever
For ever

I'm playing my role in history, looking to find my goal
Taking in all this misery, but giving it all my soul
Made in heaven, made in heaven, it was all meant to be
Made in heaven, made in heaven.

That's what everybody says: wait and see
It was really meant to be; so plain to see
Yeah everybody, everybody, everybody tells me so
Yes it was plain to see, yes it was meant to be
Written in the stars...
Written in the stars...

Admin
2012-01-05 14:15:05
2 Mr.Bad Guy,
В чем именно Вы согласны с Вадимом?
Mr.Bad Guy в 2012-01-05 08:02:14 пишет:
С англ. на русский не все нужно переводить буквально/дословно...поэтому я согласен с Вадимом...
Орлов Александр в 2011-10-23 00:11:40 пишет:
После альбома Innuendo эта песня дает оптимизм...
Admin
2010-11-13 16:36:24
2 Mikael,
Английский вариант, точнее концовка песни все определяет
it was meant to be
Written in the stars...
Mikael в 2010-11-13 13:12:35 пишет:
Мне кажется, правильнее переводить не "предначертано", а "предназначено".
Admin
2009-11-29 15:24:52
2 Вадим,
Пожалуйста! Желаю дальнейших успехов в изучении английского!
Вадим в 2009-11-28 22:45:34 пишет:
Да, спасибо
Admin
2009-11-28 10:40:36
2 Артем,
Ну... тогда уже лучше "решено на небе".
Имеется в виду, что наша судьба (и не только наша) решается на небе, только с приставкой пред-, то есть уже предрешена - прописана в звездах
Артем в 2009-11-28 02:10:34 пишет:
А может, интерпретируя на русский лучше "Решается небом" или "Решается небесами"?
Admin
2009-11-27 22:24:45
2 Вадим,
3-я строчка оригинала: "Made in heaven, made in heaven, it was all meant to be, yeah" и 12-я: "Made in heaven, yes, made in heaven, it's for all to see"
Я уверен, что Вы достаточно хорошо знаете английский, чтобы увидеть, что в обоих случаях в оригинале присутствует "it" и нигде нет местоимения "he" или, тем более, "I".
Это во-первых, а во-вторых, для героя песни, как и любого другого человека, было бы, наверное, верхом самоуверенности и самовлюбленности заявить, что ОН был сотворен на небесах.
Все мы вышли из одних ворот, сами знаете каких, и они не на небесах, а на грешной земле
Надеюсь, я ответил на Ваш вопрос?

Страницы: 1 [2]
 Идёт загрузка...


Оставить комментарий

 Имя: *
 Почта:
 Текст: *

BB-код для ссылок: [url=http://site.ru]Анкор[/url]

Введите символы: *
Обновить

Powered by CommentIt 3 Ajax



Топ-рейтинги и счетчики посещаемости:
Гостевая книга
Про песни Queen и не только


Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru
Автор сайта и дизайн (2008) - avo71 ICQ 463869250