История группы Queen Фредди Меркьюри Брайан Мэй Роджер Тейлор Джон Дикон
    Главная





Песни Queen на русском
Поем песни Queen на русском языке в четком музыкальном размере под оригинальный минус

Queen караоке
Переводы песен Queen в стихотворной обработке Артёма Сорокина

Статьи про группу Queen
Интересные факты из жизни группы Queen, подборка и перевод Анастасии Марулиной



Переводы гостей
Литературные и поэтические (эквиритмические) переводы песен Queen с английского языка, присланные гостями сайта





Обучаю английскому по Скайпу, телефону, любому мессенджеру. Пишите на Skype avo1971

Поэтический перевод песни Queen (Freddie Mercury)
"Living on my own"

Альбом "The Great Pretender", год выпуска : 1992

Если ты один

Порою, чувствую: сломаюсь и - в плач.
Куда идти? - ведь нет насущных задач.
Тоскливо
и пусто,
если ты один.

Порою, чувствую, что шаг мой как бег;
проблемы валятся, да - комом, как снег.
Безумье
так близко,
если ты один.

Припев:
Трали-вали, трали-вали,
на бессмыслицу не буду время тратить.
Трали-вали, трали-вали,
так одиноко, -ноко, -ноко, -ноко мне;
Лучшее конечно впереди, йе!

Порою, чувствую – советы нужны,
а нахожу себя я в облаках страны
фантазий –
так трудно
одиноким быть.

Припев:
Припев:

автор: Михаил Петухов из Москвы


    Автор сайта и переводов в правом меню:
    Андрей Орлов (Запорожье)
    Сайт: Переводы песен Queen с английского языка


    Комментарий или вопрос можно оставить в Гостевой книге
    или внизу страницы в разделе "Комментарии"






Олег Ю в 2012-03-07 11:29:03 пишет:
Очень хороший перевод,думаю Фредди бы понравилось. Queen Forever !!!
MikeP в 2011-11-19 20:00:29 пишет:
Только вот прочитал рецки. Давненько меня тут не было...
А почему не "трали-вали"? Очень всё просто и понятно. Мелодия соответствует такому припеву. И потом - я давно для себя сделал такое умозаключение, что мысли и чувства не имеют языковых границ. Важно не пытаться прочесть, а попытаться понять автора!
Фарух о себе говорил "Я клоун, но я - Божий клоун". Так что... Делайте выводы, уважаемые леди и господа
Наталья в 2011-05-24 10:40:11 пишет:
Перевод Петра самыйточный.
А то что "трали-вали" - вообще бред, согласна полностью +100
Admin
2010-09-07 14:04:47
2 Пётр,
Поскольку автор где-то пропал, отвечу за него на правах админа и "типа тоже переводчика"

Почитал я ваш вариант - очень даже приличный, но Вы, когда назвали перевод Михаила Петухова БРЕДОМ, упустили из виду, что он делал ПОЭТИЧЕСКИЙ перевод, или "умными" словами, эквиритмический - он ложится на рифму и его можно петь/подпевать.
Ваш же перевод просто точный, с акцентом на верную передачу мысли песни, короче, типа моих в правом меню, НО стихом это назвать нельзя и под мелодию спеть тоже никак.
Поэтому, я предлагаю не путать Божий дар с яичницей, а также могу выложить Ваш вариант на отдельной страничке под Вашим авторством.

Пётр в 2010-09-06 23:36:12 пишет:
Иногда мне кажется, что я сломаюсь и заплачу (мне так одиноко)
Некуда пойти, нечем занять себя.
Мне одиноко, так одиноко жить одному...

Иногда я чувствую, что слишком тороплюсь,
И всё обрушивается на меня.
Я схожу с ума, схожу с ума, живя в одиночестве...

Ди-до-да-да, ди-до-да-да,
У меня нет времени на валяние дурака.
Ди-до-да-да, ди-до-да-да,
Мне так одиноко, одиноко, одиноко, да...
Впереди меня должны ждать хорошие времена...

Иногда я чувствую, что никто меня не предупреждает,
Я постоянно витаю в облаках,
В мире грёз.
Нелегко жить одному...

Ди-до-да-да (одиноко), ди-до-да-да (одиноко),
У меня нет времени на валяние дурака.
Ди-до-да-да, ди-до-да-да,
Мне так одиноко, одиноко, одиноко, да...
Впереди меня должны ждать хорошие времена...

Ди-до-да-да, ди-до-да-да,
У меня нет времени на валяние дурака.
Ди-до-да-да, ди-до-да-да,
Мне так одиноко, одиноко, одиноко, да...
Впереди меня должны ждать хорошие времена...
Пётр в 2010-09-06 23:32:17 пишет:
Кто это переводил ??????7
ББрреддд!!!!!!!
Лена Б. в 2010-05-09 21:13:08 пишет:
Просто прекрасно!
Вы - гений.
Мне не нравятся, пожалуй, только "трали-вали".
Очень уж по-русски, причем по-простонародному.
Может быть лучше "Тара рара тара рира"?

Страницы: 1
 Идёт загрузка...


Оставить комментарий

 Имя: *
 Почта:
 Текст: *

BB-код для ссылок: [url=http://site.ru]Анкор[/url]

Введите символы: *
Обновить

Powered by CommentIt 3 Ajax



Топ-рейтинги и счетчики посещаемости:
Гостевая книга
Про песни Queen и не только


Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru
Автор сайта и дизайн (2008) - Андрей Орлов


Можно зарабатывать на своем сайте разместив код серфинга от JetSwap в самом низу страницы. Посетитель спокойно читает страничку, ему ничего не мешает, ему это ничего не стоит, а вам за это капают деньги!!!
Вариантов заработать с JetSwap более, чем достаточно, присоединяйтесь!

Дополнительный заработок на своем сайте в системе JetSwap!