История группы Queen Фредди Меркьюри Брайан Мэй Роджер Тейлор Джон Дикон
    Главная





Песни Queen на русском
Поем песни Queen на русском языке в четком музыкальном размере под оригинальный минус

Queen караоке
Переводы песен Queen в стихотворной обработке Артёма Сорокина

Статьи про группу Queen
Интересные факты из жизни группы Queen, подборка и перевод Анастасии Марулиной



Переводы гостей
Литературные и поэтические (эквиритмические) переводы песен Queen с английского языка, присланные гостями сайта





Обучаю английскому по Скайпу, телефону, любому мессенджеру. Пишите на Skype avo1971

Русский вариант песни Queen
"Death On Two Legs (Dedicated to......"

Альбом "A Night At The Opera", год выпуска : 1975

Мою ты кровь все сосешь
И на законы плюешь
Мне конопатишь мозги
Мои присвоил деньги – и мало все

Паршивый осел
С тупым законом пришел
И с недоумками-приятелями с высших лиг тупости и злобы

Ходячая смерть
Меня лишил ты снов
Ходячая смерть
Не сердце, а бревно у тебя

Гад ты. Зараза
Нет толку. Лишь фразы
Иди торгуй, клевещи
Себе игрушку ищи
Замену мне, замену

А от меня тебе жест - прощай, дружок!

Рад ты? Не уверен я
Сдохни. Что, слабо, свинья?! (А надо бы)
Совесть что - не грызет?
Ночи спишь напролет!
Что, доволен? Счастлив?

Болтаешь, в бизнесе - кит
Пустой, тупой паразит
Кому ты нужен теперь?
Ты ученик тупой, школа - дрянь!
Знай правду о себе

Ты - бешеный дог
Ты - сопливый царек
И деньгами подавись ты, мистер "Знаю Все"!
И плавник не забудь забрать (кит!)

Ходячая смерть
Меня лишил ты снов
Ходячая смерть
Не сердце, а бревно (старый пень) у тебя
(Прогнивший)

Псих ты - в палате тебе жить
Гордость в грязь превратилась и тебе в ней гнить
Вся работа твоя -
Возвести в ноль себя
Буду счастлив
Счастлив!


    Автор сайта и переводов в правом меню:
    Андрей Орлов (Запорожье)
    Сайт: Переводы песен Queen с английского языка


    Комментарий или вопрос можно оставить в Гостевой книге
    или внизу страницы в разделе "Комментарии"






Артем в 2009-05-02 18:51:22 пишет:
Насчет ритма песни - его, как я уже убедился, каждый по-своему чувствует. Мне, например, кажется, что я точно в него уложился. А также есть такое выражение - "бревно бесчувственное" - я на него и оперся.
Ну а вообще - спасибо на добром слове.
Лена в 2009-05-01 15:45:19 пишет:
Отличная идея и хорошие переводы!

В некоторых местах нужно подправить, чтобы лучше на музыку ложилось, например, мне явно удобнее петь так:

"Присвоил деньги мои - и все мало"

И по большому счету, хоть и грубо, но лучше споется:
"Не сердце, а дерьмо-о-о-о"

В общем, тут еще искать и искать.
Дело это сложное.

Страницы: 1
 Идёт загрузка...


Оставить комментарий

 Имя: *
 Почта:
 Текст: *

BB-код для ссылок: [url=http://site.ru]Анкор[/url]

Введите символы: *
Обновить

Powered by CommentIt 3 Ajax



Топ-рейтинги и счетчики посещаемости:
Гостевая книга
Про песни Queen и не только


Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru
Автор сайта и дизайн (2008) - Андрей Орлов


Можно зарабатывать на своем сайте разместив код серфинга от JetSwap в самом низу страницы. Посетитель спокойно читает страничку, ему ничего не мешает, ему это ничего не стоит, а вам за это капают деньги!!!
Вариантов заработать с JetSwap более, чем достаточно, присоединяйтесь!

Дополнительный заработок на своем сайте в системе JetSwap!