На сайте Вы найдете тексты песен группы Queen и их переводы на русский язык, выполненные автором сайта – переводчиком со стажем.
Также для поклонников творчества Queen приводятся краткая история рок-группы, дискография по годам и биографии участников группы
Сайт может быть интересен и полезен не только любителям песен Queen, но также всем изучающим или уже знающим английский язык
Миллионы раз говорили мне
Про все проблемы, что ждут меня
Пытался мудрость я постичь
Хотел стать лучше день за днем
Но, пересеки я хоть миллион рек
И проедь я хоть миллион миль
Все равно я буду там, где и начинал -
Радоваться хлебу с маслом
Я продал с миллион зеркал
В магазине на Элли Вэй
Но я никогда не видел своего лица
Ни в одним из окон, ни разу
Друзья говорят, родня говорит -
Будь супер-звездой!
А я говорю тебе – просто радуйся жизни
Будь доволен тем, где ты есть
Не позволяй себе умереть – держись на плаву
На это уйдет все твое время и куча денег
Солнце мое, но ты не умрешь
Ну, я любил миллион женщин
В полупьяном бреду
И я съел миллион блюд
Сервированных на серебре
Дай мне все, что нужно мне
Чтобы питать мое тело и мою душу
И я немного подросту, стану больше
Может быть – это моя цель?
Миллионы раз говорили мне
Про всех людей на моем пути
Что мне нужно стараться и пытаться
Чтоб быть лучше с каждым днем
Но, пересеки я хоть миллион рек
И проедь я хоть миллион миль
Все равно я буду там, где и начинал -
В том самом месте, откуда начал
Не позволяй себе умереть – держись на плаву
На это уйдет все твое время и куча денег
Солнце мое, но ты не умрешь
Не позволяй себе умереть
Держись на плаву
На это уйдет все твое время и куча денег
Чтобы я был доволен
Ты думаешь, что тебе лучше с каждым днем?
Нет, я думаю, я на два шага ближе к своей могиле
Не позволяй себе умереть
Держись на плаву, мм
Не торопись и запаси побольше денег
Оставайся живым
Не позволяй себе умереть
Держись на плаву
Эй, все люди, оставайтесь живыми
Не позволяйте себе умереть
Держитесь на плаву
На это уйдет все ваше время и куча денег
Чтобы я был доволен
Не позволяй себе умереть
Держись на плаву
Эй, все люди, не позволяйте себе умереть
На это уйдет все ваше время и куча денег
Солнце мое, но ты не умрешь
Комментарий или вопрос можно оставить в Гостевой книге или внизу страницы в разделе "Комментарии"
Текст песни в оригинале
I was told a million times
Of all the troubles in my way
Tried to grow a little wiser
Little better every day
But if I crossed a million rivers
And I rode a million miles
Then I'd still be where I started
Bread and butter for a smile
Well I sold a million mirrors
In a shop in Alley Way
But I never saw my face
In any window any day
Well they say your folks are telling you
To be a superstar
But I tell you just be satisfied
To stay right where you are
Keep yourself alive keep yourself alive
It'll take you all your time and a money
Honey you'll survive
Well I've loved a million women
In a belladonic haze
And I ate a million dinners
Brought to me on silver trays
Give me everything I need
To feed my body and my soul
And I'll grow a little bigger
Maybe that can be my goal
I was told a million times
Of all the people in my way
How I had to keep on trying
And get better every day
But if I crossed a million rivers
And I rode a million miles
Then I'd still be where I started
Same as when I started
Keep yourself alive keep yourself alive
It'll take you all your time and a money
Honey you'll survive
Keep yourself alive
Keep yourself alive
It'll take you all your time and a money
To keep me satisfied
Do you think you're better every day?
No I think I'm two steps nearer to my grave
Keep yourself alive
Keep yourself alive mm
You take your time and take more money
Keep yourself alive
Keep yourself alive
Keep yourself alive
All you people keep yourself alive
Keep yourself alive
Keep yourself alive
It'll take you all your time and money
To keep me satisfied
Keep yourself alive
Keep yourself alive
All you people keep yourself alive
Take you all your time and money
Honey you'll survive
25-й кадр – уникальная методика по ускоренному изучению любого иностранного языка. Она позволяет набрать словарный запас в объеме от 2000 до 4000 иностранных слов всего за 60 часов, а также освоить грамматические правила любого уровня сложности! Благодаря уникальному эффекту "25-го кадра" иностранные слова и фразы запоминаются легко и надолго. Убедитесь сами:
Скачать самые новые фильмы на большой скорости, скачать здесь:
Admin 2011-08-14 11:23:30 2 Demon_God, ОСНОВНОЙ смысл у меня тот же, вы просто предлагаете более динамичную форму, ближе к рифмованному переводу. Но я ведь написал, что я специально пожертвовал красотой ради точности. Где Вы видите там "давай"?
It'll take тоже не является призывом к действию, как предлагаете Вы, а, скорее, констатацией факта.
Кроме того, имхо, "сохраняй себя" звучит как-то не по русски...
p.s. Для тех, кто предпочитает рифмованные переводы и считает, что он может сделать лучше, чем я, открыт раздел "Переводы гостей". Добро пожаловать, давайте свой вариант, я его там выложу под Вашим авторством
Demon_God в 2011-08-14 00:25:35 пишет: Сохраняй себя, а не умирай, трать на это время, деньги и живи давай! - основной смысл примерно такой, остальное уже детали конкретного языка. Спасибо за отличные переводы! Многие песни открыл для себя заново.
katyshka120 в 2011-02-20 01:08:56 пишет: flashg прав (или права) слово mirror там во-первых, по рифме не подходит, а во-вторых, буквально двумя строчками выше оно уже есть и повторять его просто некрасиво
Admin 2010-12-06 00:23:57 2 Мэкс, > И главное - истинное значение сохраняет Ну, это, пардон, Ваше имхо, мое же несколько отличается.
Мэкс в 2010-12-05 10:34:26 пишет: а может вместо этих громоздких вариантов перевода фразы "Keep yourself alive" использовать "Оставайся живым"? Оно как-то и проще, и аккуратнее, да и на слух удобоваримо вполне! И главное - истинное значение сохраняет. Привет!
Admin 2010-11-30 14:10:14 2 flashg > в литературном переводе window обозночает зеркало Да что ты, а mirror отменили и меня забыли предупредить Я знаю, что и в окне можно увидеть свое отражение, как в зеркале, только у нас есть оригинал, и не надо придумывать ничего от себя
flashg в 2010-11-30 13:12:33 пишет: там где фраза But I never saw my face In any window any day
Но я никогда не видел своего лица Ни в одним из окон, ни разу
в литературном переводе window обозночает зеркало т.е.
Но я никогда не видел своего отражения в одном из них(зеркал).
Admin 2010-09-27 11:47:37 2 Costa, Спасибо на добром слове! Очень рад, что мои переводы нравятся людям
Costa в 2010-09-27 11:43:44 пишет: Очень рад, что нашел такой замечательный сайт. Был еще (помимо вашего) на 2-3 сайтах где есть перевод песен великой группы Queen, но даже хорошо не зная английского языка понимал, что это совсем не то, простой дословный перевод текста. Как-то пресновато все это. У вас все иначе, ваш перевод трогает, вызывает эмоции. То, что нужно!
Admin 2010-09-22 20:26:21 2 Александр, > многие люди при жизни умирают и ходят как зомби Есть такое дело. Но, тем не менее, обращение и к таким может звучать как "Не позволяй себе умереть", и, как по мне, оно звучит более актуально нежели дословный перевод "поддерживай себя живым"